當時看到這本和另一本圖形演算法教學,最後還是打算從這本看起來相對容易的書來開始看
看完一遍後,覺得翻譯實在是翻的不夠貼切,看了翻譯是從音樂系出來,覺得小可惜
如果我通曉德文,我真的很想把原文再看一次
看得出來作者寫的其實很白話,但是有些卻翻的像谷歌翻譯一樣奇怪,在第三天的行程,也就是第三章,它是在說人的思考能解決什麼事情和不能解決什麼事情的界線,明顯挑戰一般人的理解能力
把它大概想成人即便多用力的揮動雙手,卻還是不能不依靠任何外物飛在天空上
這就是人類身體上的界線
加上翻譯後的左搖右傾,這哲學的一章我真的沒有看懂
第四章談到了一些量子電腦的原理,這章相對好明白些
最後一章比較有感覺,演算法的英文algorithm,取自阿爾.花粒子米的名字
而這個人「思考他如何思考」,或許這就是演算法的意思吧!
總感覺自己寫的不夠好......下次要更進步些!
沒有留言:
張貼留言